вторник, 9 июня 2009 г.

Вопрос языка так или иначе приводит к вопросу перевода с одного кода на другой. Очевидно, что все классические сакральные тексты лучше читать в оригинале. Тут, увы, нужно смириться, что практически никто из нас не поймет содержимого, скажем, "Дао Де Цзин". Сначала просто из-за незнания языка. Потом из-за незнания и непроживания культурного контекста. Потом из-за невозможности адекватно перевести тот культурный контекст в наш. Благо есть достаточное количество текстов на родном языке или на языке, который стравнительно легко освоить, тот же самый английский. Впрочем еще более абсурдным выглядит перевод текстов содержащих отчеты об экспериментах других практиков. Практически все техники описаны. Можно брать любую, практиковать, записывать результаты и в итоге получить не менее яркий и захватывающий текст (например, МTP, которая явно так и писалась).

Комментариев нет:

Отправить комментарий